之前廣州居民為捍衛廣州話搞得滿城風雨,不知後續發展如何?
記得中學語文老師在教授詩詞歌賦的時候,曾說過用廣東話朗誦比用普通話來得押韻,我有嘗試過,又確是如此。而且廣東話用語中,還保留了很多詩詞裡的用字。
維基上找到了這些例子,還提到從廣東話中能看到一些古漢語的用字:
渠:即「他」之意,今又作「佢」,『渠所謂小令, 蓋市井所唱小曲也。』明王驥德《曲律》
尋日:「昨天」之意,「尋日尋花花不語 (程垓,宋詞)」
幾時:「何時」之意,「明月幾時有(宋詞蘇軾《水調歌頭》)」
求祈:-要求]神佛\祈福的口碼,多由祖輩留下,不必經過思考,隨便說說,應酬過後便算。
求祈講,事旦噏,隨口噏;不經大腦的說話。
謦欬:「聊天」之意,現在多用同音字寫作「傾偈」
崖广:原意為「懸崖上的小屋」,引申為「危險」之意,今常用近音字「牙煙」表示
有看過「最緊要正字」,大概也知道很多被我們認為是口語化的字,其實是能夠寫出來的。如果港澳地區的學校能辦一下廣東話書寫課程就好了,不然很多字都會被港式漫畫或出版物的「香港字」所取代。
大家了解中國歷史的話,心裡可能會跟我一樣,對普通話跟廣東語之間的淵源起了疑惑。不過說廣東話是唐代用語這一說法應該是沒有可能被證實吧。
為甚麼我會忽然提到廣東話?因為最近看了幾回《紅樓夢》,時常見到「係」字,說「那位穿甚麼甚麼係誰」,卻沒出現過「是」跟「的」字。《紅樓夢》清朝中葉(1784年)成書的,究竟「是」跟「的」又是何時出現呢?
沒有留言:
張貼留言